Великий Четверток. Воспоминание Тайной Вечери.
Проповедь протоиерея Вячеслава Перевезенцева.
Храм Святителя и Чудотворца Николая (село Макарово).
Евангелие от Матфея (глава 26 стихи 1 – 20)
Церковнославянский | Синодальный | ||
26:1 | И бысть, егда сконча Иисусъ вся словеса сiя, рече ученикомъ своимъ: | Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: | |
26:2 | вѣсте, яко по двою дню пасха будетъ, и Сынъ человѣческiй преданъ будетъ на пропятiе. | вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие. | |
26:3 | Тогда собрашася архiерее и книжницы и старцы людстiи во дворъ архiереовъ, глаголемаго каiафы, | Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, | |
26:4 | и совѣщаша, да Иисуса лестiю имутъ и убiютъ: | и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; | |
26:5 | глаголаху же: но не въ праздникъ, да не молва будетъ въ людехъ. | но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. | |
26:6 | Иисусу же бывшу въ Виѳанiи, въ дому Симона прокаженнаго, | Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, | |
26:7 | приступи къ нему жена, сткляницу мира имущи многоцѣннаго, и возливаше на главу его возлежаща. | приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. | |
26:8 | Видѣвше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сiя [бысть]? | Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? | |
26:9 | можаше бо сiе миро продано быти на мнозѣ и датися нищымъ. | Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. | |
26:10 | Разумѣвъ же Иисусъ рече имъ: что труждаете жену? дѣло бо добро содѣла о мнѣ: | Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: | |
26:11 | всегда бо нищыя имате съ собою, мене же не всегда имате: | ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; | |
26:12 | возлiявши бо сiя миро сiе на тѣло мое, на погребенiе мя сотвори: | возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; | |
26:13 | аминь глаголю вамъ: идѣже аще проповѣдано будетъ евангелiе сiе во всемъ мiрѣ, речется и еже сотвори сiя, въ память ея. | истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. | |
26:14 | Тогда шедъ единъ от обоюнадесяте, глаголемый Иуда Искарiотскiй, ко архiереомъ, | Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам | |
26:15 | рече: что ми хощете дати, и азъ вамъ предамъ его? Они же поставиша ему тридесять сребреникъ: | и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребреников; | |
26:16 | и оттолѣ искаше удобна времене, да его предастъ. | и с того времени он искал удобного случая предать Его. | |
26:17 | Въ первый же день опрѣсночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: гдѣ хощеши уготоваемъ ти ясти пасху? | В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? | |
26:18 | Онъ же рече: идите во градъ ко онсицѣ, и рцыте ему: учитель глаголетъ: время мое близъ есть: у тебе сотворю пасху со ученики моими. | Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими. | |
26:19 | И сотвориша ученицы, якоже повелѣ имъ Иисусъ, и уготоваша пасху. | Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. | |
26:20 | Вечеру же бывшу, возлежаше со обѣманадесяте ученикома: | Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; |
Церковнославянский | Синодальный | ||
13:3 | вѣдый Иисусъ, яко вся даде ему Отецъ въ руцѣ, и яко от Бога изыде и къ Богу грядетъ: | Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит, | |
13:4 | воста от вечери, и положи ризы, и прiемъ лентiонъ, препоясася: | встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался. | |
13:5 | потомъ влiя воду во умывалницу, и начатъ умывати ноги ученикомъ и отирати лентiемъ, имже бѣ препоясанъ. | Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. | |
13:6 | Прiиде же къ Симону Петру, и глагола ему той: Господи, ты ли мои умыеши нозѣ? | Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги? | |
13:7 | Отвѣща Иисусъ и рече ему: еже азъ творю, ты не вѣси нынѣ, уразумѣеши же по сихъ. | Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после. | |
13:8 | Глагола ему петръ: не умыеши ногу моею во вѣки. Отвѣща ему Иисусъ: аще не умыю тебе, не имаши части со мною. | Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною. | |
13:9 | Глагола ему Симонъ петръ: Господи, не нозѣ мои токмо, но и руцѣ и главу. | Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову. | |
13:10 | Глагола ему Иисусъ: измовенный не требуетъ, токмо нозѣ умыти, есть бо весь чистъ: и вы чисти есте, но не вси. | Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все. | |
13:11 | Вѣдяше бо предающаго его: сего ради рече, яко не вси чисти есте. | Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты. | |
13:12 | Егда же умы ноги ихъ, прiятъ ризы своя, возлегъ паки, рече имъ: вѣсте ли, что сотворихъ вамъ? | Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? | |
13:13 | Вы глашаете мя учителя и Господа: и добрѣ глаголете, есмь бо. | Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. | |
13:14 | А́ще убо азъ умыхъ ваши нозѣ, Господь и учитель, и вы должни есте другъ другу умывати нозѣ: | Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу. | |
13:15 | Образъ бо дахъ вамъ, да, якоже азъ сотворихъ вамъ, и вы творите. | Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. | |
13:16 | Аминь, аминь глаголю вамъ: нѣсть рабъ болiй господа своего, ни посланникъ болiй пославшаго его. | Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его. | |
13:17 | А́ще сiя вѣсте, блажени есте, аще творите я. | Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. |
Церковнославянский | Синодальный | ||
26:21 | и ядущымъ имъ, рече: аминь глаголю вамъ, яко единъ от васъ предастъ мя. | и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. | |
26:22 | И скорбяще зѣло, начаша глаголати ему единъ кiйждо ихъ: еда азъ есмь, Господи? | Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? | |
26:23 | Онъ же отвѣщавъ рече: омочивый со мною въ солило руку, той мя предастъ: | Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; | |
26:24 | Сынъ убо человѣческiй идетъ, якоже есть писано о немъ: горе же человѣку тому, имже Сынъ человѣческiй предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человѣкъ той. | впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться. | |
26:25 | Отвѣщавъ же Иуда предаяй его, рече: еда азъ есмь, равви? Глагола ему: ты реклъ еси. | При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал. | |
26:26 | Ядущымъ же имъ, прiемь Иисусъ хлѣбъ и благословивъ преломи, и даяше ученикомъ, и рече: прiимите, ядите: сiе есть тѣло мое. | И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. | |
26:27 | И прiемъ чашу и хвалу воздавъ, даде имъ, глаголя: пiйте от нея вси: | И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, | |
26:28 | сiя бо есть кровь моя, новаго завѣта, яже за многiя изливаема во оставленiе грѣховъ. | ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. | |
26:29 | Глаголю же вамъ, яко не имамъ пити отнынѣ от сего плода лознаго, до дне того, егда е пiю съ вами ново во царствiи Отца моего. | Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. | |
26:30 | И воспѣвше изыдоша въ гору Елеонску. | И, воспев, пошли на гору Елеонскую. | |
26:31 | Тогда глагола имъ Иисусъ: вси вы соблазнитеся о мнѣ въ нощь сiю: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы стада: | Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; | |
26:32 | по воскресенiи же моемъ варяю вы въ Галилеи. | по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. | |
26:33 | Отвѣщавъ же петръ рече ему: аще и вси соблазнятся о тебѣ, азъ никогдаже соблажнюся. | Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. | |
26:34 | Рече ему Иисусъ: аминь глаголю тебѣ, яко въ сiю нощь, прежде даже алекторъ не возгласитъ, трикраты отвержешися мене. | Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. | |
26:35 | Глагола ему петръ: аще ми есть и умрети съ тобою, не отвергуся тебе. Такожде и вси ученицы рѣша. | Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. | |
26:36 | Тогда прiиде съ ними Иисусъ въ весь, нарицаемую геѳсиманiа, и глагола ученикомъ: сѣдите ту, дондеже шедъ помолюся тамо. | Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там. | |
26:37 | И поемъ Петра и оба сына зеведеова, начатъ скорбѣти и тужити. | И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. | |
26:38 | Тогда глагола имъ Иисусъ: прискорбна есть душа моя до смерти: пождите здѣ и бдите со мною. | Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною. | |
26:39 | И прешедъ мало, паде на лицы своемъ, моляся и глаголя: отче мой, аще возможно есть, да мимоидетъ от мене чаша сiя: обаче не якоже азъ хощу, но якоже ты. | И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. |
Церковнославянский | Синодальный | ||
22:43 | Явися же ему ангелъ съ небесе, укрѣпляя его. | Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. | |
22:44 | И бывъ въ подвизѣ, прилѣжнѣе моляшеся: бысть же потъ его яко капли крове каплющыя на землю. | И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. | |
22:45 | И воставъ от молитвы [и] пришедъ ко ученикомъ, обрѣте ихъ спящихъ от печали | Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали |
Церковнославянский | Синодальный | ||
26:40 | И пришедъ ко ученикомъ, и обрѣте ихъ спящихъ, и глагола Петрови: тако ли не возмогосте единаго часа побдѣти со мною? | И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною? | |
26:41 | бдите и молитеся, да не внидете въ напасть: духъ убо бодръ, плоть же немощна. | бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. | |
26:42 | Паки вторицею шедъ помолися, глаголя: отче мой, аще не можетъ сiя чаша мимоити от мене, аще не пiю ея, буди воля твоя. | Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя. | |
26:43 | И пришедъ обрѣте ихъ паки спящихъ: бѣста бо имъ очи отяготѣнѣ. | И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. | |
26:44 | И оставль ихъ, шедъ паки, помолися третицею, тожде слово рекъ. | И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. | |
26:45 | Тогда прiиде ко ученикомъ своимъ и глагола имъ: спите прочее и почивайте: се, приближися часъ, и Сынъ человѣческiй предается въ руки грѣшниковъ: | Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы всё еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников; | |
26:46 | востаните, идемъ: се, приближися предаяй мя. | встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. | |
26:47 | И еще ему глаголющу, се, Иуда, единъ от обоюнадесяте, прiиде, и съ нимъ народъ многъ со оружiемъ и дрекольми, от архiерей и старецъ людскихъ. | И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. | |
26:48 | Предаяй же его даде имъ знаменiе, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его. | Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. | |
26:49 | И абiе приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его. | И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. | |
26:50 | Иисусъ же рече ему: друже, [твори,] на неже еси пришелъ {друже, на сiе ли пришелъ еси?}. Тогда приступльше возложиша руцѣ на Иисуса и яша его. | И абiе приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его. | |
26:51 | И се, единъ от сущихъ со Иисусомъ, простеръ руку, извлече ножъ свой, и удари раба архiереова, и урѣза ему ухо. | И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. | |
26:52 | Тогда глагола ему Иисусъ: возврати ножъ твой въ мѣсто его: вси бо прiемшiи ножъ ножемъ погибнутъ: | Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут; | |
26:53 | или мнится ти, яко не могу нынѣ умолити Отца моего, и представитъ ми вящше неже дванадесяте легеона ангелъ? | или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? | |
26:54 | како убо сбудутся писанiя, яко тако подобаетъ быти? | как же сбудутся Писания, что так должно быть? | |
26:55 | Въ той часъ рече Иисусъ народомъ: яко на разбойника ли изыдосте со оружiемъ и дрекольми яти мя? по вся дни при васъ сѣдѣхъ учя въ церкви, и не ясте мене. | В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. | |
26:56 | Се же все бысть, да сбудутся писанiя пророческая. Тогда ученицы вси оставльше его бѣжаша. | Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. | |
26:57 | [Воини] же емше Иисуса ведоша къ каiафѣ архiереови, идѣже книжницы и старцы собрашася. | А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. | |
26:58 | Петръ же идяше по немъ издалеча до двора архiереова: и вшедъ внутрь, сѣдяше со слугами, видѣти кончину. | Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. | |
26:59 | Архiерее же и старцы и сонмъ весь искаху лжесвидѣтелства на Иисуса, яко да убiютъ его, | Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, | |
26:60 | и не обрѣтаху: и многимъ лжесвидѣтелемъ приступльшымъ, не обрѣтоша. Послѣжде же приступивша два лжесвидѣтеля, | и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля | |
26:61 | рѣста: сей рече: могу разорити церковь Божiю и треми денми создати ю. | и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. | |
26:62 | И воставъ архiерей рече ему: ничесоже ли отвѣщаваеши, что сiи на тя свидѣтелствуютъ? | И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? | |
26:63 | Иисусъ же молчаше. И отвѣщавъ архiерей рече ему: заклинаю тя Богомъ живымъ, да речеши намъ, аще ты еси Христосъ, Сынъ Божiй? | Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? | |
26:64 | Глагола ему Иисусъ: ты реклъ еси: обаче глаголю вамъ: отселѣ узрите Сына человѣческаго сѣдяща одесную силы и грядуща на Облацѣхъ небесныхъ. | Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. | |
26:65 | Тогда архiерей растерза ризы своя, глаголя, яко хулу глагола: что еще требуемъ свидѣтелей? се, нынѣ слышасте хулу его: | Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! | |
26:66 | что вамъ мнится? Они же отвѣщавше рѣша: повиненъ есть смерти. | как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти. | |
26:67 | Тогда заплеваша лице его и пакости ему дѣяху {и по ланитома бiяху его}: овiи же за ланиту удариша {заушаху его}, | Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам | |
26:68 | глаголюще: прорцы намъ, Христе, кто есть ударей тя? | и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? | |
26:69 | Петръ же внѣ сѣдяше во дворѣ. И приступи къ нему едина рабыня, глаголющи: и ты былъ еси со Иисусомъ Галилейскимъ. | Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. | |
26:70 | Онъ же отвержеся предъ всѣми, глаголя: не вѣмъ, что глаголеши. | Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. | |
26:71 | Изшедшу же ему ко вратомъ, узрѣ его другая, и глагола сущымъ тамо: и сей бѣ со Иисусомъ назореомъ. | Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. | |
26:72 | И паки отвержеся съ клятвою, яко не знаю человѣка. | И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. | |
26:73 | Помалѣ же приступивше стоящiи, рѣша Петрови: воистинну и ты от нихъ еси, ибо бесѣда твоя явѣ тя творитъ. | Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. | |
26:74 | Тогда начатъ ротитися и клятися, яко не знаю человѣка. И абiе пѣтель возгласи. | Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. | |
26:75 | И помяну петръ глаголъ Иисусовъ, реченный ему, яко прежде даже пѣтель не возгласитъ, трикраты отвержешися мене. И изшедъ вонъ плакася горько. | И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. | |
27:1 | Утру же бывшу, совѣтъ сотвориша вси архiерее и старцы людстiи на Иисуса, яко убити его: | Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; | |
27:2 | и связавше его ведоша и предаша его понтiйскому пилату игемону. | и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю. |